美国的简称US是还是USA,正确的书写形式是什么,美国大学毕业证样本翻译

访客92023-10-29 19:57:49

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于美国大学毕业证样本翻译的问题,于是小编就整理了1个相关介绍美国大学毕业证样本翻译的解答,让我们一起看看吧。

  1. 美国的简称US是还是USA,正确的书写形式是什么

美国的简称US是还是USA,正确的书写形式是什么

美国的简称US是还是USA,正确的书写形式是什么,美国大学毕业证样本翻译

US和USA都是简称,一般写作theU.S.和USA。

USA这是最完整的说法,但在口语中并不太使用:

来自全称:The United Statesof America。

用法:

Made in USA: 美国制造

Team USA: 美国队

但在口语里不会说:

I’m going to USA .

US

这是对美国最传统和正式的称呼。

来自United States,称为“合众国”。

前面要加the做限定,字母后要加点,写作theU.S.。

用作正式官方场合:

美国国务院 U.S. Department of state

美国海军陆战队 U.S. Marine Corps

美国海岸警卫队 U.S. Coast Guard

USA美国的英文全称是the United States of America,翻译过来是美利坚合众国,这里的“美利坚”就是America的音译(你可以把它读出来,就是这个发音,第一个字母A的发音较轻,省略了),所以从理论上说,你写成“美丽坚”也是可以的,但是从国家用语的正式化来说,还是写成“美利坚”好些。然后“合众国”是从the United States意译过来,“合众”是United的意译,United本来是“联合的”意思,对国家的书面语言而言,译成合众更具大气,这里我们得佩服最早翻译它的华人的语文功底。接下来“国”自然就对应State的意译了,States加了s只是复数的原因,好理解,前面加the是英文语法的规则,都知道。所以整个翻译过来是“美利坚合众国”------最后简称美国,取其头一个字而来,这是国际惯例。比如法国,全名是从英文FRANCE音译成法兰西共和国,取其头一个字简称为法国;比如英国,是从英文ENGLISH音译成英吉利,取其头一个字简称为英国; 由于世界的殖民史多与英语国家有关,所以现在全世界大部分国家的中文名字都是从英文的音译而来,一般不意译,这也是为了在国际上发音沟通方便。

到此,以上就是小编对于美国大学毕业证样本翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于美国大学毕业证样本翻译的1点解答对大家有用。

文章下方广告位
热门标签
关注我们
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100