生如夏花之灿烂,死如秋叶之静美日语怎么翻
这句话本来就是从日文翻译过来的,原话好像是三岛由纪夫的,一楼的【生は夏の花の如き、死は秋の叶の如く】是正解。いきはなつのはなのごとき、しはあきのはのごとく。我见过翻得最美的是台湾有人翻成生似夏花亮丽,死如秋叶凄美。其实这句话也很好的阐释了日本文化的菁华。
求日语帝完整的翻译这句话:スウェットパンツの様なストレスのない柔らかな穿き心地が特徴的なパイルデニ
机翻自己都不会吗?
使用了象运动裤一样的紧张状态没有的柔软的穿的感觉特征性的piru斜纹粗棉布素材的斜纹粗棉布短裤。与通常的牛仔布同样,实施胡须加工和掉色演出自然的经年变化。DENIM BY系列也可以说是定一对的V字的皮带圈健在右侧面。右侧座席附有名字的丝带引导手附着的遮瑕膏拉锁口袋和左侧座席名字印刷等的细节就那样做,名片印刷由于硬要缝制前施舍的事,被缝纫眼吸引的事不避开,自然的表情。正面左口袋部的Z字形针脚加上使用粉红的线若无其事的重音。作为DENIM BY的象征的原创的Sunder标记,选择白色后口袋下部开启